游虎丘小记的译文
的有关信息介绍如下:
《游虎丘小记》的译文如下:
我曾在秋天的夜晚登临虎丘山,在山顶的钓矶上赏月。环境清幽静谧,没有什么人来打扰,只有一位苏州的老和尚和我一同在那里。(那时)天上月亮分外皎洁,好像刚从水晶宫中取出来的一样。(周围的)红色的灯烛高低明灭,映照在山上,(月光、烛火)与山石树木的影子交错重叠在一起。
到了半夜时分,(月亮)升到天空的最高处,月光如流水般倾泻而下,整个虎丘的美景都通过月光的照射而呈现在眼前。(我)情不自禁地大声叫喊起来,这美好的景致真是让人陶醉啊!(这时)我才恍然大悟:为什么古往今来有那么多的文人墨客要一再来这里游览呢?原来是因为这里的景色实在美得无法用语言来形容啊!只是可惜我来的时间晚了点,没有能够听到那著名的半夜钟声罢了。
今晚我在虎丘山上所见的景象,大致就是这样了。太守闾丘公事忙完了,白天出来(和大家)一同游玩,(于是)在山上各处筑造楼台馆舍,(这些楼台馆舍)错落有致地分布在山脚下、山腰上和山顶上。那些富贵人家、官宦门第的女眷们,也都避开白天来到(这里),(她们乘坐着)装饰华丽的游船,船上有丝竹管弦等乐器演奏着轻柔的音乐,从城中一直来到虎丘山下。那些达官贵人们,也各自带着家眷,坐着车轿跟在女眷们的游船后面。(他们)一路上说说笑笑,声音充满了整条道路。上山的游客中,有拿着各种乐器的艺人,也有打扮得漂漂亮亮的歌妓。在一千多个石阶的高处,人们的肩膀和肩膀靠着,脚尖碰着脚跟,(那个场面)真是热闹极了。
以上译文仅供参考,如需更精确的翻译,建议查阅相关古籍文献或咨询汉语言专家。



