您的位置首页百科知识

东施效颦原文及注释

东施效颦原文及注释

的有关信息介绍如下:

东施效颦原文及注释

以下是《东施效颦》的原文及注释:

原文: 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。

注释

  1. 西施:春秋时代越国的美女,居住于诸暨苎萝西村,故称西施,本名施夷光,后人尊称为“西子”。
  2. 病心:心口痛,这里指心痛、生病。
  3. 颦(pín):皱眉。
  4. 其里:同一个村里;里,乡里,这里指村庄。
  5. 丑人:长相丑陋的人,这里指西施同村的一个丑女。
  6. 美之:认为她的皱眉很美,以之为美。美,意动用法,以……为美。
  7. :返回,回去。
  8. 捧心:用手捂住胸口,模仿西施心痛时的样子。
  9. 富人:村里的富户。
  10. :紧紧地。
  11. :关闭。
  12. 挈(qiè):带领。
  13. 妻子:妻和子女。
  14. :离开。
  15. :跑,逃跑。
  16. 所以:……的原因。

译文: 西施心口痛的病复发,皱着眉头从村子里走过。(西施)同村的一个丑女人看见西施这个样子,认为皱着眉头很美,回去后也在村里捂着胸口皱着眉头走来走去。村里的富人看见她这副模样,都紧闭着大门不愿出来;穷人见了,带着妻儿也躲着她飞快地跑了。这个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。