您的位置首页百科问答

张岱《湖心亭看雪》原文及译文

张岱《湖心亭看雪》原文及译文

的有关信息介绍如下:

张岱《湖心亭看雪》原文及译文

张岱的《湖心亭看雪》原文及译文如下:

原文

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

译文

崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了三天,湖中行人、飞鸟的声音完全消失,一片寂静。这天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,裹着裘皮衣服,围着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天、云、山、水浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的微小如草的小舟,舟中的两三粒人影罢了。到了湖心亭上,我看见有两人铺好毛毯,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,非常高兴地说:“(想不到)在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯,然后和他们道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”

这篇散文通过精炼的文字,描绘了作者在雪夜独往湖心亭赏雪的情景,以及偶遇金陵客的意外与惊喜,展现了作者孤高自赏的性情和超脱世俗的闲情逸致。同时,文中的量词“一痕”“一点”“一芥”“两三粒”等极写景物之微小,反衬出雪夜湖景的空阔浩渺,形成了视觉与情感的强烈对比,体现了张岱散文“空灵淡远”的艺术风格。